Teraz ogień naprawdę się rozgrzewa vol.2

Teraz ogień naprawdę się nagrzewaProjekt jest taki sam, ale żadna kaseta grzewcza nie jest taka jak druga co do milimetra, każdy jest wykonany na zamówienie!. Dlatego przy pomiarze komory spalania ważna jest absolutna dokładność. Najpierw szerokość i wysokość mierzy się z przodu, a w przypadku kominków otwieranych z boku jak ten, także z boku, następnie głębokość i szerokość pleców. W większości kominków palenisko ma podstawę trapezową, i oczywiście trzeba to wziąć pod uwagę.

Określone wymiary nie wskazują jeszcze na ostateczny rozmiar kasety; powinno być dookoła 1 do 2 mieć cm powietrza, ponieważ materiał rozszerza się po podgrzaniu. Oczywiście grubość warstwy izolacyjnej również musi, który jest dodatkowo zainstalowany tutaj, są brane pod uwagę.

Błędy pomiarowe mogą być kosztowne, jeśli zamówiona kaseta grzewcza nie pasuje. Dlatego wskazane jest, pozostawić tę pracę dostawcy, jeśli chcesz wykonać instalację później samodzielnie.

1 Als erstes wird die Klappe ausgebaut, którym wcześniej można było zdławić przepływ powietrza. Całe palenisko i komin – tak daleko jak to możliwe – dokładnie odkurzyć.

2 Das gesamte Material steht bereit. Przy kominku musi być wystarczająca swoboda ruchu dla co najmniej dwóch osób, kto włoży kasetę później?. Ona waży rozmiar 60 x 50 x 50 cm około 80 Waga!

3 Die Dämmung, co jest konieczne na tylnej ścianie paleniska, jest luźno dociskany do ściany i przylega do chropowatej powierzchni. Odpowiednia jest wełna mineralna, ponieważ jest odporny na ciepło.

4 Nun kann die Kassette vorsichtig eingeschoben und ausgerichtet werden.

5 Die Fugen zwischen der Kassette und den Feuerraumwänden müssen sorgfältig mit Steinwolle geschlossen werden, aby później żadne cząstki sadzy nie spadły z komina do wnęki. Łatwo się zapalają, gdy są gorące i mogą spowodować pożar komina.

6 Mit breitem, Połączenia między panelami bocznymi a murem są uszczelnione samoprzylepną taśmą uszczelniającą z włókna ceramicznego.

7 Für den breiten Schlitz zwischen Tragrahmen des Kamins und Kassette eignet sich Dichtungsschnur besser. Jest ściśliwy i dopasowuje się do nieregularnie ukształtowanych stawów. Większe otwory są zamykane płytą szamotową, który jest przycięty na wymiar i używany z żaroodpornym szybkim krawatem.

8 Die Heizkassette muss genau lot- i wyrównane poziomo. W tym celu pod tylną częścią kasety znajdują się regulowane nóżki, który można obrócić od wewnątrz. Kaseta jest prawidłowa, jeśli drzwi zamykają się samoczynnie po otwarciu.

9 Die schmale Fuge an der Unterkante wird mit einer hitzebeständigen Versiegelung abgedichtet. Ze względów optycznych można nim również pokryć sznurki uszczelniające.

10 Die Feuerprobe zeigt, jeśli wszystko się zgadza. Gdy kaseta nagrzewa się po raz pierwszy, tworzy się biaława mgła, ponieważ wypala się powłoka ochronna. Dobra wentylacja pomaga – po kilku godzinach wszystko jest w porządku.