Ahora el fuego realmente calienta vol.2

Ahora el fuego realmente calientaEl diseño es el mismo, pero ningún casete calefactor es igual al otro al milímetro, cada uno está hecho a la medida. Es por eso que la precisión absoluta es importante al medir la cámara de combustión.. En primer lugar, se mide el ancho y el alto por delante y, en el caso de chimeneas abiertas por el lateral como este, también por el lateral, luego la profundidad y el ancho de la espalda. En la mayoría de las chimeneas, la cámara de combustión tiene una base trapezoidal, y por supuesto eso hay que tenerlo en cuenta.

Las dimensiones determinadas aún no indican el tamaño final del casete; debería estar por todas partes 1 a 2 tener cm de aire, porque el material se expande cuando se calienta. Por supuesto, el espesor de la capa de aislamiento también debe, que se instala adicionalmente aquí, se tienen en cuenta.

Los errores de medición pueden ser costosos, si el casete calefactor pedido no encaja. Por lo tanto, es recomendable, dejar este trabajo al proveedor, si quieres hacer la instalación más tarde tú mismo.

1 Als erstes wird die Klappe ausgebaut, con el que previamente se podía estrangular el flujo de aire. Todo el hogar y la chimenea. – tan lejos como sea posible – aspirar a fondo.

2 Das gesamte Material steht bereit. Debe haber suficiente libertad de movimiento alrededor de la chimenea para al menos dos personas., quién inserta el casete después. Ella pesa un tamaño de 60 X 50 X 50 cm sobre 80 Peso!

3 Die Dämmung, que es necesario en la pared trasera de la caja de fuego, se presiona sin apretar contra la pared y se adhiere a la superficie rugosa. La lana de roca es adecuada, porque es resistente al calor.

4 Nun kann die Kassette vorsichtig eingeschoben und ausgerichtet werden.

5 Die Fugen zwischen der Kassette und den Feuerraumwänden müssen sorgfältig mit Steinwolle geschlossen werden, para que luego no caigan partículas de hollín de la chimenea a la cavidad. Se encienden fácilmente cuando hace calor y podrían provocar un incendio en la chimenea..

6 Mit breitem, Las juntas entre los paneles laterales y la mampostería se sellan con cinta selladora autoadhesiva de fibra cerámica..

7 Für den breiten Schlitz zwischen Tragrahmen des Kamins und Kassette eignet sich Dichtungsschnur besser. Es comprimible y se adapta a juntas de forma irregular.. Los agujeros más grandes se cierran con una placa de arcilla refractaria., que se corta a la medida y se usa con un lazo rápido resistente al calor.

8 Die Heizkassette muss genau lot- y alineado horizontalmente. Hay pies ajustables debajo de la parte trasera del casete para este propósito., que se puede girar desde el interior. El casete es correcto, si la puerta se cierra ligeramente sola después de abrirse.

9 Die schmale Fuge an der Unterkante wird mit einer hitzebeständigen Versiegelung abgedichtet. Por razones ópticas, los cordones de sellado también se pueden cubrir con él..

10 Die Feuerprobe zeigt, si todo es correcto. Cuando el casete se calienta por primera vez, se forma una niebla blanquecina, porque una capa protectora se quema. Ventilar bien ayuda – despues de unas horas todo bien.

Deja una respuesta

su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados *